您的当前位置:全部分类图书 > 小说 > 世界名著 > 美洲

去吧摩西(译文名著精选)

定 价
售 价
配送至
收货地址
其他地址
数量
-
+
服务
  • 出版社:上海译文
  • ISBN:9787532762859
  • 作者:(美)福克纳|译者:李文俊
  • 页数:338
  • 出版日期:2014-03-01
  • 印刷日期:2014-03-01
  • 包装:平装
  • 开本:32开
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 字数:235千字
  • 《去吧摩西(译文名著精选)》是福克纳的第十七部作品,也是他的第十三部长篇小说。人们常把这部小说视为他从1929年的《喧哗与骚动》开始的鼎盛时期的*后一部作品。
    小说的主人公是艾萨克·麦卡斯林。他所属的麦卡斯林家族是福克纳笔下的约克纳帕塔法县的几大庄园主家族之一。这部小说就是写这个家族的两个支系(白人后裔包括女儿生的“旁系”,以及黑白混血的后裔)几代人的命运的。
  • 《去吧摩西(译文名著精选)》编著者福克纳。 《去吧摩西(译文名著精选)》内容提要:美国南 方庄园主麦卡斯林与女黑奴生有一女,后又与这个女 儿生下一子泰瑞尔,泰瑞尔后来娶了另一位庄园主布 钱普的女奴谭尼,其子嗣都以布钱普为姓氏。麦卡斯 林的外孙女则嫁给了爱德蒙兹。全书写的就是这三个 姓氏的子孙间的复杂关系,最浓墨重彩的人物是麦卡 斯林的孙子艾萨克,他在黑人猎手的带领下自小参加 猎熊活动,长大后看透了白人和黑奴间的畸形关系, 自愿放弃家产,到镇上做木工为生。全书由两个中篇 及五个短篇组成,各部分既相对独立又共同融合为一 幅完整的画面。
  • 谱系图
    本书主要人物表
    献词
    话说当年
    灶火与炉床
    大黑**
    古老的部族

    三角洲之秋
    去吧,摩西
  • 1 艾萨克·麦卡斯林,人称“艾克大叔”,早过七 十都快奔八十了,他也就不再实说自己的年纪了,如 今是个鳏夫,半个县的人都叫他大叔,但他连个儿子 都没有 这里要说的并非他亲身经历、甚至亲眼目睹的故 事,经历与目睹的是年纪比他大的表亲麦卡斯林·爱 德蒙兹,此人乃是艾萨克姑**孙子,说起来是家族 中女儿一支的后裔,不过却是产业的继承人,到一定 时候又会是赠予人,这份产业原先有人认为而现在仍 然有人觉得该是艾萨克的,因为当初从印第安事务衙 门那里得到土地所有权状的是姓他那个姓的人,而住 在这儿的他父亲手下的奴隶的有些后裔直到如今仍然 姓他的这个姓。可是艾萨克本人却不作此想:——二 十年来他一直是个鳏夫,他一生中所拥有的东西里, 无法一下子塞进衣袋并抱在手里拿走的就是那张窄窄 的铁床和那条沾有锈迹的薄褥子,那是他进森林野营 时用的,他去那里打鹿、猎熊、钓鱼,有时也不为什 么,仅仅是因为他喜欢森林;他没有任何财产,也从 来不想拥有,因为土地并不属于个人而是属于所有的 人的,就跟阳光、空气和气候一样;他仍然住在杰弗 生镇一所质量低劣的木结构平房里,那是他和他女人 结婚时老丈人送的,他女人临死时把房子传给了他, 他装作接受了,默许了,为的是讨她喜欢,让她走的 时候心里轻松些,不过尽管临终有遗言关照,这房子 并非他的由法院判定有正式遗嘱规定而具有**所有 权的产业,正式说法是不是这样可不清楚,反正是这 么回事,而他留着房子仅仅是为了让他小姨和那几个 外甥有地方住,他老婆死后他们便跟他住在一起,也 是为了自己可以住其中的一间,老婆在世时他就是这 样住的,她那时也愿意他这样住,如今小姨和外甥们 也这样,他们愿意他这样住,直到他去世,至于死后 这并非他亲身经历、甚至亲自记得的,仅仅是从 表外甥麦卡斯林处听来的,是耳闻而得的陈年旧事, 他这外甥出生于一八五。年,大他十六岁,由于艾萨 克这棵独苗儿出生时父亲已年近七十,所以与其说麦 卡斯林是他外甥还不如说是长兄,或者说简直就是他 父亲而非外甥与哥哥,这故事发生在早年间,那时候 2 他和布克大叔发现托梅的图尔又逃走了,便跑回 到大房子里去,这时候,他们听见布蒂大叔在厨房里 诅咒和吼叫,接着狐狸和那些狗冲出厨房,穿过门厅 进入狗房,他们还听到它们急急穿过狗房进入他和布 克大叔的房间接着看见它们重新穿过门厅进入布蒂大 叔的房间,然后听见它们急急穿过布蒂大叔的房间重 新进入厨房,到这时听起来像是厨房的烟囱整个儿坍 塌了,而布蒂大叔大叫得直像条汽艇在拉汽笛,这时 狐狸、狗群外加五六根劈柴一起从厨房里冲出来把布 蒂大叔裹挟在当中而他手里也拿着根劈柴瞅见什么就 揍什么。真是好一场精彩的赛跑呀。
    当他和布克大叔跑进他们的房间去取布克大叔的 领带时,那只狐狸已经窜到壁炉架上的钟后面去了。
    布克大叔从抽屉里取出领带,把几只狗踢开,揪住狐 狸脖颈上的皮,把它拎下来,塞回床底下的柳条筐里 ,接着他们走进厨房,布蒂大叔正在那里把早饭从炉 灰里捡起来,用他的围裙擦干净。“你们这究竟算什 么意思,”他说,“把这天杀的狐狸放出来让一群狗 满屋子的追撵?” “别提那骚狐狸了,”布克大叔说。“托梅的图 尔又跑了。快让我和卡斯胡乱吃点早饭。没准我们能 赶在他到达那边之前把他逮住。” 这是因为他们**清楚托梅的图尔是往哪儿跑的 ,但凡有机会可以开溜,一年总有两回吧,他总是朝 休伯特·布钱普先生的庄园跑去的,就在县界的另一 边,休伯特先生(跟布克大叔和布蒂大叔一样,他也 是个老光棍)的妹妹索凤西芭小姐至今还想让大家称 那地方为“沃维克”,这是英国一个府邸的名称,她 说休伯特没准是真传的伯爵,只不过他从来没有那份 傲气,*没有足够的精力,去争取恢复他的正当权利 。托梅的图尔是去那儿跟休伯特先生的**谭尼厮混 的,他总是在那儿泡着直到有人前去把他抓回来。他 们无法从休伯特先生手里买下谭尼,用这个办法来稳 住托梅的图尔,因为布克大叔说他和布蒂大叔手底下 黑鬼已经太多,弄得都没法在自己地里自由走动了, 他们又不能把托梅的图尔卖给休伯特先生,因为休伯 特先生说他不但不想买托梅的图尔,也不想让自己的 家里有这个天杀的白皮肤的(他身上有一半麦卡斯林 家血液)小伙子,白送不要,即使布克大叔和布蒂大 叔肯倒贴房饭钱也不要。若是没人立即去把托梅的图 尔领回来,休伯特先生就会自己把他押来,还和索凤 西芭小姐一起来,他们会呆上一个星期或甚至*久, 索凤西芭小姐住在布蒂大叔的房间里,而布蒂大叔就 得干脆搬出房子,睡到小木屋区去,那是麦卡斯林的 外曾祖父在世时黑奴们住的地方,外曾祖父死后,布 克大叔和布蒂大叔就让所有的黑鬼都搬进外曾祖父来 不及装修完毕的大房子里去,而黑鬼们住在那儿时, 布蒂大叔连做饭也不上那儿去做,甚至连屋子也不再 进去,只除了晚饭后在前廊上坐坐,在黑暗里坐在休 伯特先生与布克大叔之间,过了一会儿,连休伯特先 生也敛住了话头,不再说等索凤西芭小姐出嫁时他还 要往给她的陪嫁上增添多少口黑奴和多少英亩土地, 而是就去睡觉了。去年夏季有**半夜里,布蒂大叔 偶然醒来,恰巧听见休伯特先生驾车离开庄园的声音 ,等他叫醒大家,大家让索凤西芭小姐起床、穿戴好 ,再把车套好出发,赶上休伯特先生,天都快亮了。
    因此,总是他卡斯和布克大叔出发去逮托梅的图尔的 ,因为布蒂大叔是从来不出门的,他不愿进城,就连 到休伯特先生那里把托梅的图尔领回来也不愿去,虽 然大伙儿知道布蒂大叔冒起风险来要比布克大叔胆大 十倍。P3-6
  • 编辑推荐语
  • 内容提要
  • 目录
  • 精彩试读