您的当前位置:全部分类图书 > 童书 > 外国儿童文学 > 校园/成长小说

桥下一家人(升级版)/国际大奖小说

定 价
售 价
配送至
收货地址
其他地址
数量
-
+
服务
  • 出版社:新蕾
  • ISBN:9787530750971
  • 作者:(美)纳塔莉·萨维奇·卡尔森|译者:王宗文|绘画:(美...
  • 页数:100
  • 出版日期:2011-04-01
  • 印刷日期:2017-07-01
  • 包装:平装
  • 开本:32开
  • 版次:1
  • 印次:26
  • 字数:50千字
  • 在巴黎生活着一个上了年纪的流浪汉,他的名字叫阿曼德。横跨塞纳河的大桥底下便是他的栖身之所。一天傍晚,当他返回住处时,发同自己的地盘儿居然被三个陌生的小孩子和一只小狗给占了。他既吃惊又生气,要把他们赶走。后来,在与孩子们的接触中,他逐渐改变了自己的态度,甚至替他们白天在洗衣房工作的妈妈照顾他们,而这三个孩子也早已把他当作自己亲爱的爷爷了。阿曼德重新找到家的感觉,与此同时,他也深知孩子们*渴望、*需要的就是一个真正的家。为了实现孩子们的愿望,阿曼德决心搸起来,不再以乞讨为生。他以崭新的精神面貌谋到了一份适合自己的工作,他将与孩子们的妈妈一起共同支撑起一个真正属于他们自己的家。
  • 作者:(美国)纳塔莉?萨维奇?卡尔森(Carlson.N.S.) 插图者:(美国)盖斯?威廉姆斯(Williams.G.) 译者:王宗文
  • …………
  • 第*章 奇遇从前,有一个上了年纪的流浪汉,名叫阿曼德,他不愿意住在巴黎以外的任何地方,所以他一直住在巴黎。 他所有的家当都可以放在一个没有车篷的婴儿车里推走,所以他不必担心交不起房租,也不用害怕被小偷偷走。他把所有的破烂衣服都穿在身上,所以他不需要大衣箱或者干洗剂。 对他来说,从一个藏身的洞穴搬到另一个地方很容易。12月的**,快到晌午时,他正在搬家。天很冷,灰蒙蒙的天空笼罩着巴黎。但是阿曼德并不介意,因为他有一种异样的感觉,好像**会有一件新的、激动人心的事情发生。 他一边推着手推车穿过巴黎圣母院大教堂旁边的花市,一边哼着一支欢快的曲子。这些花儿使他想到,虽然现在还没有到严冬,但是已经离温暖的春天不远了。 在花摊儿前面的厚木板上,挤放着几盆枯萎的风信子和郁金香。在大锡桶里插着一些粉红色的康乃馨和夹竹桃。*引人注目的是挂有红色果实的一束束冬青枝、挂有白色果实的一簇簇槲寄生和一株株绿色的小杉树,因为圣诞节马上就要到了。 阿曼德眼很尖,他一眼就看到一堆从花摊儿上吹落的碎树枝和枯萎的花儿。花摊儿上面写着“阿纳贝尔”这样的名字,旁边站着一个矮胖的女人,她的蓝围裙露在毛衣外套儿下面。阿曼德用他那黑色的贝雷帽碰了她一下。 他敢肯定这个女人就是阿纳贝尔,于是便对她说:“沾你的光,感谢你慷慨相助,夫人。”他把碎树枝放在手推车里的东西上面,然后小心翼翼地从垃圾堆里挑了一根干冬青枝,把它插在撕裂的扣眼儿里。他想看看**还有什么令他高兴的奇遇在等待着他。 他推着手推车向吕德科西嘉走去,那个可能叫阿纳贝尔的女人皱着眉头不解地看着他。他拖着脚步慢悠悠地走过这座古老的建筑物,然后就推着手推车朝塞纳河远处的支流方向走去。 当他走到巴黎圣母院前面的广场时,一只手从后面抓住了他。 “先生,给你算算运气吧。”一个悦耳的声音在他耳边响起,“**你会有一个奇遇。”阿曼德把手从手推车的车把上松开,迅速转过身来,看到一个穿着短裘皮外套儿和肥大的花裙子的吉卜赛女人。 他咧开嘴朝她笑了笑。“是你,米勒里。”他向她问候说,“你们打算回巴黎过冬吗?”这个吉卜赛女人脸色黝黑,头上围着围巾。她微微一笑,像个时髦女郎似的反问道:“难道有谁不是一直在巴黎过冬?你怎么这么早就到街市上去了?’’阿曼德穿着一件几乎拖到脚面的长外套儿,他耸耸肩回答说:“对我来说住在桥底下的确有点儿偏僻,可我已经受够了莫**宫那拥挤的角落和狭窄的小道。我讨厌为那些垃圾商捡破旧衣服了。我打算去见识一下你所说的奇遇。”米勒里理解他的处境。她说:“虽然去我们住的地方路不太远,也不太难走,可是我们租的院子像个笼子,不过那些男人们已经找到了不少冬天做的活儿。像巴黎这样餐馆遍布的城市有太多的罐子和盘子需要修补。 当然,孩子们除了谈论春天的田野和树林以外,也没什么好谈的。”“我可受不了孩子。”阿曼德发牢骚说,“他们像八哥儿似的,愚昧无知,嘁嘁喳喳,令人厌烦。”米勒里朝他摆摆手说:“虽然你认为你不喜欢孩子,但那只是因为你害怕他们。你害怕机灵的小家伙们一旦发现你有一颗善良的心,他们就会把它偷走。”阿曼德嘴里咕哝着,两只手又抓住了手推车的把手。米勒里一边挥手示意他走开,一边摇摇晃晃地把光着的脚挤进那双失去了光泽的银色拖鞋。“如果你不想再在那座桥下住,你可以来和我们住在一起。”她邀请他说,“我们住在海利斯外面——工人们正在那里拆除奇迹大院附近的大楼。”阿曼德迈着沉重的脚步径直走过黑压压、光秃秃的树林,走过河边的教堂,对眼前的东西连看一眼的兴趣都没有。 在拱扶垛后面的绿色公园里,一些街头流浪儿正在那儿闲逛。其中有两个正在玩儿决斗游戏,另一个年龄较小的一边大口吃着苹果,一边在旁边观看。两个击剑手伸出假想的剑,在对方面前挥舞着。两人握紧拳头,离得越来越近,然后都忘记了他们假想的剑,开始猛击对方。 当阿曼德走过去的时候,他们停止了那个决斗游戏。一个孩子对他的游戏伙伴喊道:“瞧那个滑稽的老流浪汉!”阿曼德环顾四周,因为他也想看看那个滑稽的老流浪汉。开始他以为他们一定是说那个戴着黑色帽子、穿着肥大裤子的滑稽的路易斯。后来他才意识到他们所说的那个滑稽的老流浪汉原来就是指他。 他厉声喝道:“小家伙,你说话礼貌点儿!”他拨弄着翻领上的冬青枝。“如果你不反对,我就把你的粗鲁言行告诉我的朋友圣诞老人。到那时你除了能得到像我手推车上的这些东西以外,别的什么也得不到!”那个男孩儿怯生生地望着他。他知道,阿曼德所说的圣诞老人就是法国的圣***(圣诞节前夕给小孩子*物的人)。他听大人们说,圣诞老人从北极骑着灰色的小毛驴儿来给孩子们送圣诞礼物。 那个小男孩儿拿出他吃剩的半个苹果问道:“你饿吗,先生?你愿意吃剩下的这半个苹果吗?”但是那个较大的男孩儿不屑一顾地挥挥拳头说:“呸!根本就没有什么圣诞老人。那只是个虚构的人物。”阿曼德礼貌地说:“如果你怀疑我的话,你只要去罗浮宫商店看一下就明白了。你会在底楼与二楼之间的夹层楼面上找到他。”阿曼德像一尊大教堂里奇形怪状的雕像一样咧嘴而笑。其实真的没有圣诞老人,那是他的朋友卡米拉。随着天气变冷,圣诞节临近,卡米拉到商店里帮助促销。 “我相信你,先生。”拿苹果的男孩儿说,“昨天在商店外面我看见了圣诞老人,他在街上吃栗子。”阿曼德耸耸肩,快步朝大桥走去。米勒里说得对:如果你不把你的心藏好,这些八哥儿就会偷走你的心。而他可不想与孩子们有任何关系。他们意味着家庭、责任和固定的工作,这些正是他很早以前就抛弃了的一切。他现在正在寻找奇遇。 过几个街区有一座桥,天气不太冷时他就住在桥下面。他在巴黎有好多无家可归的伙伴,到了夏天就与他们在一起,立上木桩,划出界线,声明这个地方或者那个地方是自己的地盘儿。 “可我必须先吃饭。”看着街道对面的餐馆,他心里想。他舔了舔大拇指,然后竖起大拇指赞叹道:“味道真不错!”他决定先吃饭。 于是他把手推车放在矮墙下,享受着从餐馆飘来的香味儿。他把所有来自餐馆的香味儿都深深地吸进鼻子里。“哦,还有木炭上烤的牛排。”他垂涎欲滴,说,“酱汁也挺好。可是他们把土豆烤得有点儿煳。”阿曼德在路边坐了两个小时,享受着从餐馆飘来的香味儿,因为这是法国人吃午餐的*长时间。 然后他用袖口很讲究地擦了擦他那胡子拉碴的嘴,慷慨地说道:“服务员,不用找了,零钱你在圣诞节时用得着。”虽然眼前根本就没有穿着白色**的服务员。 他迈步走下台阶,沿着街道向塞纳河畔的码头走去。他每走一步,手推车的后轮就在台阶上蹦一下。“我吃得真饱。”他自言自语地说,“但是要是能吃了那个苹果就*好了。在吃了这样的美味之后,那一定是**可口的水果。”他推着手推车来到码头,然后朝着通向沙滩的桥洞走去。在圆石砌成的码头,有一个人正在用流淌着的塞纳河河水洗车。一个穿着裘皮大衣的女人正在户外牵着她的长卷毛狗散步。一艘很大的豪华游艇像黑色的海豹一样从河中游过。阿曼德想,这就像离家很久的人回到家中一样。在一座巴黎的桥下,任何激动人心的事情都有可能发生。 当他靠近桥的时候,他既惊讶又生气,他看到在一直属于自己的地盘儿上,有人支起了一顶灰色的帆布帐篷。在柱子旁边停着一辆市场里用的手推车。 他推着他的手推车,穿过圆石路,朝着拱桥快步走去。当他到那儿的时候,他伸出手,胳膊一挥,扯倒了帐篷。然后他惊恐地跳了回去。 “哎呀!”他叫道,“八哥儿!一个住满八哥儿的窝!”三个受到惊吓的孩子正蜷缩在一床破烂的被子里,用像他一样吃惊的眼神看着他。那个小女孩儿和那个小男孩儿哆哆嗦嗦地缩进被窝儿里。但是那个年龄较大的女孩儿很快跳了起来。她长着一双敏锐的蓝眼睛,与她那带点儿傲气的下巴、鼻子以及红色的头发很相配。 “你不能把我们赶走!”她握着拳头喊道,“我们要待在一起,因为我们是一家人,而一家人必须待在一起,这是妈妈说的。”P1-9 ……
  • 内容提要
  • 作者简介
  • 目录
  • 精彩试读